Huh, I must've missed that detail. Forget I said anything, then.SethAmaha wrote:As for the plans, they did mention that the blueprints were just recently found.
I noticed that the English dub talks about the "clasp formation" while the subtitles (in my case the songs & text subtitles) call it a "clutch formation." Of course, it's a minor and inconsequential difference. But I've always thought it was somewhat weird for localized releases to simply copy & paste those parts of the official subtitles to the songs & text track instead of adapting them to the word choices of the dub. I guess dubbing companies need to limit their spending any way they can.
I'm impressed by the range of the Haegus (?) Particle Cannon. To have its beam stay concentrated over those kinds of distances is rather mindblowing. Then again, I'm no physicist, so I don't know how accurate this depiction is to (roughly) comparable technology which exists today.