Oh, I gotcha. I've always found it a little annoying how animes have a tendency of labeling successive seasons with (sometimes) arbitrary titles instead of simply numbering them. That's why I deliberatly call them "Haganai season 2" or Haganai 2 instead of Haganai NEXT, for instance (Exceptions such as Clannad After Story apply because it's a very fitting name in my opinion).MojaveRena wrote:I think what it was I got confused between DxD Born and DxD New, I thought the 'New' season was the newest season and not the second season...
But man, I honestly don't remember Issei's voice actor switching between seasons. That's a little creepy ^^*.
Right, Gosick is another good example. I was quite happy about that one since it was the all-time favorite anime of a YouTuber I used to follow. It ended up being a pretty cool show - I liked it despite my general preference of new animes over old (~ pre-2005) ones. I'll try to come up with a good candidate for Victorique in the forum game, BTW .MojaveRena wrote:You may have a point there, Gosick was another anime that got a dub 6 years after the Dvds were released so it's always a possibility.
In my experience, I'd actually venture to guess roughly half of the shows with OVAs that I've seen also had them dubbed. In some cases, such as Kokoro Connect, that is a huge boon as the show would be incomplete without them. Still waiting for the ReLIFE sequel OVAs to be localized :/.MojaveRena wrote:OVA episodes are a different story with dubs because of license issues, but sometimes they do dub OVAs like with the DanMachi OVA.
Really, they did? Was there some sort of scandal (such as with Kobayashi's Dragon Maid) or did people simply find the performances lacking? I don't remember anything bad about K-On!'s dub (Well, other than I would've preferred to hear Funimation record all the songs in English :>).MojaveRena wrote:Oh, I forgot about K-On's dub as well. That got a lot of hate mainly during the first season.
Thanks for putting your recommendations list together. Still, I'm extremely hesitant to watch stuff that hasn't been localized. Since Chinese voice-acting might sound entirely different from Japanese, I'll probably give that a try.